-State your name, rank and intention. -The Doctor, doctor, fun.
Слушайте, а на грядущей фандомной битве (какая там у вас нынче?) команды по "Бесконечному лету" не ожидается? store.steampowered.com/app/331470/ А то эта фигня меня прям зацепила пздц как)) Я уже и стимовскую прошел, и скачал старый билд моды поставил - ОТПУСТИМЕНЯ, ЧУДО-ТРАВА!
Что касается собственно Лета - я, кое в чем согласен с постом, да, косяков тут хватает, начиная с соседства совершенно охренительных фонов, которые хочется раздербанить на обои, и таксебешных cg. Словом есть за что упрекнуть, но в остальном - да, та самая теплая ламповость)
А вообще всё очень просто:
1) самый простой, но и самый ограниченный способ: открываешь сообщество (ссылку я тебе уже дал), читаешь и выбираешь;
2) с самыми большими возможностями: открываешь список ВРов по рейтингу или популярности, читаешь описания, дискуссии, смотришь скрины, выбираешь понравившееся, идёшь искать на НяТоррентах, вещи с рейтингом 18+ (это не обязательно порнуха, ты понимаешь, японцы такие японцы), возможно, придётся искать на НТ18+. Если на НТ вдруг нет — на любом другом торрент-портале по твоему выбору, ВРы довольно популярны на 3ападе. Иногда нужно будет скачать оригинал/рип и отдельно патч с переводом. Разумеется, можно не обращать внимания на примечания ВНДБ о фэнских патчах типа "более недоступен по причине выходя официальной версии" — сам понимаешь, как бы копирасты не боролись с этим, фэнские переводы всё равно всегда можно найти в торрентах, а то и тупо по прямой ссылке на файлохостингах;
За) присоединяешься к сообществу, пишешь пост "прочитал "Бесконечное лето", очень понравилось, что посоветуете? Нравится то-то и то-то/Хочу того-то и того-то", или
Зб) пост делаю я, а ты пишешь в комментарии, что бы хотелось/что нравится.
Могу заранее назвать самые популярные И самые высоко оцениваемые:
Fate/stay night: популярность 1ОО как бы говорит сама за себя. Персонаж Арчер был так крут, что послужил источником мема GAR ("GARный персонаж", например). Но приготовься к (якобы) типичному японскому (на самом деле — попкультурному) безумию крайне вольной интерпретации известных мифов и персонажей (примерно как в "Геракле", который ТВ-сериал с Кевином нашим Сорбо). Я, например, не смог. +) Если понравится — есть чёртова куча продолжений/ответвлений/фан-дисков/анимезаций/0ВАшек/спешалов/манги/етс. Боевое фэнтэзи, схватка с судьбой, судьба мира и всё такое.
Tsukihime — от тех же создателей (теоретически — shared universe, но фактически они искусственно объединены). Я бы её не рекомендовал, потому что это попсовая интерпретация Kara no Kyoukai: The Garden of Sinners от всё тех же авторов (да, вот так — не смогли продать Kara no Kyoukai — взяли и переделали, чтобы было привлекательно для народа. Потом, что самое смешное, тоже как бы объединили в одну вселенную), но Kara no Kyoukai — это ранобе, а ты это читать не будешь, насколько я понимаю (хотя я бы — рекомендовал. Если не прочитать, то хотя бы посмотреть аниме, оно как минимум очень красивое, взрослое и не попсовое), но народ любит (т.е. авторам переделка в более попсовую версию удалась ещё как). Анимезация у Цукихиме есть, но она считается одной из худших. Вампиры, но это Япония, так что свой фэнтэзёвый колорит, тоже много про судьбу и предназначение.
Higurashi no Naku Koro ni — не смотри на первые скрины, есть патч с обновлённой графикой. Анимезации есть и они очень хороши. Детектив, кровавые убийства и самоубийства, мистика, сумасшествие, сам Стивен Кинг был бы доволен.
Chaos;Head — я бы сказал "мой личный выбор", но хочу предупредить — а) способ получить хорошую/истинную концовку там не очень очевиден (хотя и не супер-заморочен) и не очень лёгок (возможно, придётся сделать несколько повторений/переигрываний ключевого фрагмента, но он не слишком длинный), б) поначалу протагонист может не понравиться, ибо типаж Шинджи — обычный японский школьник, нифига не крутой и не смелый, но он исправится, и в) там есть одна довольно неприятная (говоря сленгом фанфикерш, "сквиковая") сцена несексуального характера, неприятность скорее в тексте, чем в графике, её пропустить нельзя. Анимезация есть, но она едва ли не хуже, чем у Цукихиме. Жанр — денпа, т.е. "шиза" — возможно, мир сошёл с ума. Возможно, ты (протагонист). Возможно, и то, и другое. Возможно, ничего из вышеперечисленного. Где правда, где ложь? Где явь, а где глюки? Чему и кому верить? И можно ли вообще? Не страшно, но криповато.
G-senjou no Maou — сам я не (не люблю тематику якудза/мафии/бандитов), но двое моих знакомых довольно хорошо о ней отзывались, один из них читал её в оригинале.
Grisaia no Kajitsu — не смотри на обложку, смотри на тэги. Сейчас на самом пике из-за выхода аниме, хотя оно и очень провальное.
Ever17 -the out of infinity- — аналогично. 0дин из самых популярных ВРов в русском сегменте, уж не знаю почему.
Steins;Gate — да, делали те же люди, что и Chaos;Head, но он не такой тяжёлый, это не денпа. Многие считают Steins;Gate вообще чуть ли не лучшим ВР, но это те, кто сначала посмотрели его анимезацию и Steins;Gate был их первым ВР. 0н не плох, но сильно переоценен. НФ, причём довольно хорошая.
Что читать не надо:
Yume Miru Kusuri — очень слабая вещь, популярная лишь потому, что была одной из первых вещей, лицензированных на 3ападе.
Umineko no Naku Koro ni — меня за это убьют, но нет. Те же авторы, что и Higurashi, но там они всё сказали, хотя официально это и одна вселенная, но тут связи ещё более притянуты за уши, чем в троице Fate//Tsukihime/Kara no Kyoukai. Я не один такой не люблю Уминек, но есть странные люди (и в русском сегменте их [тоже] немало), которые, наоборот, считают Уминек гораздо лучше Хигурашей. Я своё мнение сказал, а ты смотри как хочешь. Анимезация есть, насчёт её успешности не скажу, тупо не помню, а проверять не хочу. Типа детектив, типа мистика.
Что читать можно, если любишь/хочешь романтики со слёзовыжимательными фрагментами: любой из ВРов Key. Любимый (и единственный) их жанр — накиге: ВР, который сначала заманит тебя няшностью, затем коварно ударит драмой, но в конце всё будет хорошо.
Kanon — аж две анимезации, вторая лучше (первая слишком "анимешна"), но не идеальна (вместо новых ключевых событий добавили "воды"). Многие прутся и тащатся с главной героини, меня она бесит своей хоть и сюжетно оправданной (это типа как спойлер, но он всё равно ничего не поясняет), но инфантильностью, а по более поздним Интернет-опросам вообще лидирует местная фехтовальщица, молчунья-тихоня, моя любимица. +)
Air — классический ВР Key. Больше сказать нечего.
Clannad — анимезациИ в топах, но сам ВР очень длинный, предупреждаю. Плюс многие развилки совершенно неочевидны на первый взгляд. Перевод есть, но он недоделанный — ничего критического, просто кое-где баги (пропадают имена, или заменяются на системное сообщение. Первый раз смущает, потом привыкаешь). Я её всё ещё не закончил, и не знаю, когда. +(
Little Busters! — типичнейшее японское произведение: местами невыносимо милое, местами выжимающее слёзы, Joke Endings (как с НЛ0 в Сайлент Хиллах) и прочий WTF?!, и впридачу мини-игры, которые можно пропустить, но которые могут быть очень залипательными. АнимезациИ есть, насчёт успешности не скажу, но няшность передана вроде как. +)
Rewrite — вроде как считается чуть ли лучшей вещью Key.
Planetarian ~Chiisana Hoshi no Yume~ — спорит за это звание с предыдущим пунктом.
Спорные вещи, на твой страх и риск, я предупредил:
Katawa Shoujo — visual novel made in West. Кто-то прётся со страшной силой, кто-то ругает ругательски, как на 3ападе, так и в Японии (но фанартов на него на Пихарево немало).
Saya no Uta — чудовищная по силе эмоционального воздействия вещь, но очень, крайне спорная, сложная и тяжёлая. Это денпа (см. выше) И уцуге. А уцуге на аглицком имеет славный такой говорящий синоним "suicide enabler". Это значит — no happy end, no help, no hope. Если накиге (см. выше) хочет, чтобы ты заплакал в середине, но потом улыбнулся, то уцуге хочет, чтобы ты сначала заплакал, а потом, желательно, вообще впал в депрессию (и вышел из неё, поняв, что твоя жизнь вовсе не плоха, как бы тебе не казалось +)). Мало того — Saya no Uta полон вещей, которые, мягко говоря, крайне спорны с точки зрения морали. Я Saya no Uta прочёл целиком и полностью. Не могу сказать, что если бы я мог, я предпочёл бы её забыть, но если бы мне наспойлили, что там (а я тогда не читал спойлерные тэги на ВНДБ), то я бы не стал её читать. Но написано, конечно, совершенно охренительно, это я признаю. Делала это Нитро+ (Chaos;Head тоже их), они любят всякий мрачняк (dark themes — убийства и пр.), а писал это Ген Уробучи, у которого жанр уцуге — любимый. Есть куча людей, которые заочно (классическое "не читал, но осуждаю") ненавидят протагониста, и нельзя сказать, что беспричинно.
Всякую чистую романтику, ромкомы, гаремники, симуляторы свиданий и пр. несколько сомнительное, ЛоЛ, а также то, чего нет на персоналку, то, что не переведено до конца, и то, к чему есть только официальные платные локализации, не перечисляю.
Уф-ф, вроде всё. Если что забыл, добавлю. Если что — спрашивай. +)
1) большинство русских переводов — вторичные переводы, т.е. с английского,
2) а те переводы, которые делали с японского знатоки языка, потом очень сильно были отредактированы совершенно другими людьми, поэтому это не переводы, а локализации, в большинстве случаев едва ли дотягивающие до уровня официальных (см. ниже про "близость к народу"), а то и вовсе откровенно сомнительные. Это, например, едва ли не все переводы Хоняков: они активно используют аутсорсинг, т.е. ВРы им переводят (в обмен на некие услуги) сторонние люди, но потом в руках профессиональных редакторов Хоняк изначально точные и хорошие тексты превращаются более привлекательный для народа вариант. Это не теория, я это видел в процессе, у меня знакомый на них работал как-то, и я видел конечный продукт.
БТВ, есть какие-то ВН поспокойнее? Думаю вот глянуть If My Heart Had Wings, но пока нашел только цензурную версию (а это не совсем тру все-таки). Есть ресторейшн пак, но как я понял там нужна японская локаль - а мне лениво с ней возиться. Хотя легальные крылья я хотел купить на распродаже в стиме, но забыл(
Шкаф Юдзи.jpg, ну а так да, хорошо маскируется внутренними монологами про чувства бобов.
>почему зафейлилось аниме
Не, аниме скорее зафейлилось из-за того, что попытались показать не сам Фрукт как набор ошибок, коим он изначально является, а гипотетический общий рут, ведущий сюжетно к Лабиринту и Райскому Саду, хотя и тут всё вышло средне, с Митиру вот беда, например.
>поспокойнее
Поспокойнее в каком плане? Если просто про то, как протаг и девочки делают вещи — то любая моэта, хотя мало читал из переведённого, но та же hoshizora в принципе неплоха, там даже есть немного сюжета. Мадзикои, опять же, можно взять, там ЭКШОНА побольше [хотя из категории комичного, но всё не так плохо].
>глянуть If My Heart Had Wings
Не рекомендую от слова "совсем". Моэгэ в худшем проявлении, сюжета нет, протагонисту даже немного личности не завезли, почти все героини прописаны считай что никак, плюс совершенно неинтересная общая тематика, подающаяся невероятно нудно. Графоний вот неплохой, это да, но в общем выходит что-то типа 3 из 10, где все три балла — за графон.
Хотел было прокомментировать немного рекомендации Трикса-сэнсэя выше, но по пути передумал.
Хотел было прокомментировать немного рекомендации Трикса-сэнсэя выше, но по пути передумал.
Почему нет? Чем больше мнений, тем лучше!
Это он боится, что начнёт издеваться над некоторыми моими определениями, но я к этому был изначально готов. Эй, слышишь, Алоэ-кун:
так что давай, не стесняйся, жги, в любом случае твои слова имеют больший вес, у тебя опыта больше.
>жги
Ну, как скажешь. Хотя обычно у неподготовленных людей вытекают глаза от моих описаний, пишу ужасно ведь.
>Fate/stay night
Строго говоря, фэйт является худшей работой Насу. И, увы, не из категории "так плохо, что даже хорошо". Он невероятно объёмен (плюс последовательные руты и масса бэдэндов), невыносимо скучен в слайсо-части, большая часть персонажей посредственна, плюс Насу с особой жестокостью изнасиловал всю мировую историю в целом и некоторые мифы в частности, что тоже для многих минус. В общем, я бы не рекомендовал фэйт никому, кроме любителей стиля Насу, вроде меня.
>Tsukihime
Да, Тсукихимэ было сделано на основе Границы, но по факту общего там осталось мало. Все заморочки с буддизмом и восточной философией были тщательно выпилены и заменены на сорта наркомании из серии непонимания, сном является происходящее, или же реальностью. Это снова Насу, но, в отличии от фэйта, я бы рекомендовал это почитать, потому что лучший визуальный роман Насу после Махотсукаев. В Тсукихимэ есть интересный, хорошо прописанный протагонист, за изменениями личности которого интересно следить из рута в рут, есть интересные персонажи (минус Сиэль, да и Арк так себе, но нельзя же получить всё сразу), есть всё тот же стиль Насу.
>Chaos;Head
Многие называют лучшей переведённой работой нитроминуса, хорошо написано, есть проработанные, интересные персонажи, есть оригинальный протагонист, но, увы, как говорил один анонимус, "ты не можешь писать сай-фай, а потом задерейлить его в фэнтези или романтику". Вот тут примерно так, ты не можешь писать психологический детектив, а потом задерейлить его в мечи и превозмогание. Хотя, лучше чем в аналогах, конечно.
>G-senjou no Maou
Редкий пример того, когда так себе протагонист (очень так себе) вытягивается сюжетом и ведущей героиней. В целом приятная вээнка, у некоторых персонажей даже есть личности.
>Ever17 -the out of infinity-
Популярный потому, что один из первых переводов вээнки вменяемого уровня на рюске. Перевод, кстати, посредственный. Сама новелла хороша.
>Steins;Gate
Here we go, the big one. One of the best nitroplus novels (next to Muramasa and Phantom), and one of the best visual novels overall. Штейн хорош всем, начиная от того, как он написан (в меру сложно, в меру красиво, в меру интересно) и заканчивая сюжетом и персонажами. Здесь есть всё, что нужно хорошему сай-фай роману: интересный, оригинальный, харизматичный протагонист, неплохая научная база повествования (есть примеры лучше, но их мало), отлично прописанные персонажи без ухода в шаблоны характеров, сюжет, который хоть в целом и не является совершенно оригинальным, но остаётся интересным, плоттвисты, развитие персонажей по мере истории, масса отсылок к мультимедиа-культуре Японии (ещё к хаосхэду, кстати), и, как главный плюс по сравнению с Chaos;Head — Штейн остаётся в рамках своего жанра до самого тру энда. Бонусом оригинальный графический стиль.
>Umineko no Naku Koro ni
Не, Трикс-сэнсэй, не убьют. Чайки на самом деле посредственны, это что-то вроде фэйта и Тсукихимэ, то есть Цикад (которых я не читал до сих пор целиком, хотя начинал уже) я бы рекомендовал почти всем, а вот Чаек — только тем, кому нравится стиль рюкищи07. Мне, например, нравится. Говорят, вкуса у меня нет.
>Rewrite
Начнём с того, что ведущим автором Рерайто является Ромео Танака. Автор таких великолепных вещей, как Cross+Channel, Aura: Maryūinkōga Saigo no Tatakai, и Jinrui wa Suitaishimashita. Поэтому это не совсем кей, хотя и графический стиль их. Ну, а ещё один из рутов писал рюкищи07. В общем, Рерайто очень хорош, но лучше всего там те части, что писал сам Танака.
>Planetarian
Сам не читал, но знающие господа оценивают очень высоко.
Немного добавлю от себя про то, чего не стоит читать.
Cross+Channel
Шедевр Ромео Танаки, который переведён...как земля. И ещё хуже. Казалось бы, куда уж хуже. В общем, лучше не надо.
Sharin no Kuni, Himawari no Shoujo
Тоже ужасно переведено. Но не так плохо, как пример выше. Читать на свой страх и риск. Сама по себе работа хорошая.
Muv-Luv series
Ради всех богов хаоса, не надо, я понимаю, что переведённых аналогов пока что нет, но лучше уж подождать перевода baldr sky, который когда-нибудь точно будет.
Subarashiki Hibi
Well, thats a tricky one. Actually, its good, pretty good, close to the elder god tier. It is not only has great characters and story, with multiple protagonists acting in their own ways according to their own ideas and circumstances, looking at a single story from a different point of views. The problem is, SCA-Ji's style is one of the most strange (and impressive, in fact) in a modern japanese literature at all. SCA-Ji isnt your regular japanese author with a nice writing style and some knowledges in a different spheres of science and culture. He is extremely intelligent for a simple visual novel writer, possessing really great understanding of the most hard-to-understand philosophical and religious concepts. He also reads a fucking lot, and of course not only japanese of translated literature. So, if you are sure that you can understand the concepts that SCA-Ji put into his words, well, go ahead, its truly magnificent work. Im not so sure anymore, after I went and rereaded Looking-Glass Insects.
Да, я знаю, мой ингриш так себе, но щито поделать.
, говорит "непереводимость" — подразумевает "Ромео". Короче, сложный язык с множеством языко-специфических штучек, непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений.По Muv-Luv лучше почитать рекомендации/посты того же S O N I C'а, на ВН-сообществе я его цитировал.
Это не плохая переделка. Оно просто другое, с другими темами, другой тематикой. Плохая переделка — это фэйт из прототипа. Не то, чтобы прототип был хорош, но стэй найт ещё хуже.
>"непереводимость"
Дело скорее не в непереводимости, а в том, что среди тех, кто переводит визуальные романы на английский, очень малое число людей имеет достаточно хороший и выразительный стиль, чтобы передать стиль Танаки. Не уверен, что не говорил об этом раньше, так что скорее всего повторюсь: японский язык один из самых эмоционально выразительных в мире, если не самый. Именно поэтому переводить работы авторов, пишущих живым, выразительным и ярким стилем, подобным стилю Ромео Танаки — очень сложно, и английский не самый подходящий для этого язык. Опять же, уже где-то говорил, что для переводов с японского русский подходит куда лучше, по эмоциональному наполнению он ближе. На данный момент есть два переводчика, которые, на мой взгляд, могли бы относительно вменяемо перевести работы Танаки: Коэстл и Макото. Ни один из них, насколько я знаю, в этом не заинтересован, Коэстл переводит серию гризайи и what a beautiful-серию для сэкай проджекта, Макото вроде бы вообще не занимается переводами в последнее время [подозреваю, что перевод пяти глав Мурамасы его сломал, впрочем, неудивительно, меня бы тоже такое сломало].
В принципе, есть три случая сложности переводов.
1. Яркость, выразительность, эмоциональность стиля. Танака, Хино, Джексон, Сюмон.
2. Специфичные выражения, японская культура в тематике, игра с кандзи. Марени, Масада, сюда же местами Сюмон.
3. Персональный tier для SCA-Ji, всё уже сказано выше.
>непереводимая игра слов
Это скорее к Asairo и работам light'a. Как-перевести-神咒神威神楽-без-потери-смысла.txt
В принципе, без разницы, всё равно ничего из этого никогда не переведут.
>цитата
Не угадал, но факта не меняет, мой ингриш ужасен.
И да, когда я говорю "Ромео Танака" — я подразумеваю очень красивый и выразительный стиль.
Устроил обсуждение японских авторов в чужом дайрике — успех.jpg
А его где-то можно скачать?)
Устроил обсуждение японских авторов в чужом дайрике — успех.jpg
У меня можно) Вот уж чего никогда не останавливал и не собираюсь, так это разговоры на тему и без) Флейм наше всё. Я правда понимаю через слово, а то и вообще не, но когда-нибудь может и допру)
Коэстла? Ну хуй знает. Если серьёзно, то
>для сэкай проджекта
Эти ребята лицензировали для издания в Европе/Америке всю серию гризайи, включая спин-офф про мегуку Митиру [Мэджикал-беретта.jpg], ну и серию what a beautiful~. Возможно что-то ещё, не интересовался особо. Если мне не изменяет память, то весной будет официально выпущен Фрукт, Лабиринт обещали осенью, и Райский Сад где-то в конце следующего года. Ну и где-то там же должны выпустить мегуку Митиру. Пролог Гризайи, вроде бы, в составе Райского Сада, сам не читал ещё.
В общем, экранизация в любом случае будет раньше, так что даже не читавшие смогут приобщиться к культу Асако.
>понимаю через слово
Ну, так-то если начнёшь всерьёз читать визуальные романы, то быстро начнёшь понимать. Все эти авторы достаточно известны, хотя не всех переводили.
бляется там, где говорят о сложностях перевода.своя атмосферане матерятся, исключая особо вопиющие случаи (Потча Роисси, сторонние авторы изнасиловали канон, коммерциализация по самые гланды, издательское дело в этой стране, да и всё). Короче, примерно как у меня.Вот это, что ниже, строго говоря, не бордовско-чановский, а скорее анимешно-сетевой сленг, но всё же на всякий случай перевожу:
рут = ветка сюжета. Коммон-рут = обычный, стандартный рут, которым, теоретически, ты и должен начинать, типа как введение в мир.
слайс = повседневность, обычная жизнь, от англ. slice of life. 0н же "девочки делают вещи", от англ. cute girls doing cute things, он же "бессюжетные девочки".
elder god tier = выше только звёзды, да и то крайне сомнительно. 0т англ.: bad tier — good tier
Да, так лучше. Ну так-то фэйт популярнее, особенно сейчас, когда уже по сути новое поколение визуальных романов в плане визуального оформления.
>цитата
Я в курсе, но хотел прояснить причины, потому зацепился за слово. Иногда мне хочется просто поговорить про проблемы перевода. Даже если это никому не нужно.
>своя атмосфера
Окай.
>обычный, стандартный рут
Формально переводится так, но по факту значит скорее "общий", потому что в нём отводится равное время всем основным персонажам, и нет фокусировки на ком-то. Про это вообще надо бы пояснить подробнее, но я сейчас немного мёртвый, так что как-нибудь потом.
>"девочки делают вещи"
Ну, не всегда девочки же. Вот в нуле бальдра есть слайсик, где Эдвард и Виктор делают вещи. Конечно, вещи категории алкоголя и борделей, но эй, суть-то та же.
>ascended elder god tier
У меня обычно ascendent elder god tier, ну и это больше моя персональная фишка, обычно ограничиваются elder god tier'ом, ну и видел одного наркомана, у которого был god-emperor tier.
>извращаться
Да, это я люблю.
МакдональдсРональдЭто я знаю, и тоже люблю, но давай оставим это между нами, а то здесь могут неправильно понять.