-State your name, rank and intention. -The Doctor, doctor, fun.
Продолжаем тему Поттера - на озоне тоже появился предзаказ (ссылка). И странички там тоже есть. Да и на Лабиринт вроде бы вернули страницы. И вот тут, каюсь, я только сейчас обнаружил, что переводчиком значится Мария Спивак. То есть вот Махаон решил не заморачиваться, не переводить заново и взять любительский перевод Спивак, который теперь, якобы, прошел редактуру, и некоторые имена с согласия Марии изменили. Если честно, я не знаю как быть. Пусть идут в опу со своими муглами, Дурслеями и Думбльдором. Простите, я не понимаю, почему нельзя использовать устоявшиеся в большинстве имена. Если авторское право - пусть идут туда же, у нас что, теперь с авторским правом изменились права чтения слов? Если Дадли или Дурсли, читаются как Дадли и Дурсли, то с хренов ли они должны стать Дудлями и Дурслеями?! Ну что за хрень! Да, я не читал перевод Спивак, но осуждаю, мне не нравится такая подача имен, пусть хоть сколько у нее текст будет близок к оригиналу.

@темы: Книги наше всё, Негативное, Здеся был мну, Печалька

Комментарии
07.02.2014 в 19:36

Способность разговаривать ещё не признак интеллекта
Получается просто еще одна Таня Гротер.