-State your name, rank and intention. -The Doctor, doctor, fun.
Всегда пжалста. Качество у обоек не ахти, ибо резал со старых постеров, да и глаз уже замылился, поэтому на первой с черным цветом немного неудачно. Перевод ещё ладно, терпимо. (хотя если честно сам переводишь одно (ибо чуток фраз было на английском слышно), а слышишь на русском не много другое. А вот озвучка... Убитьапстену. Уши вянут. Чуть ли не одноголосая. То ли дело старая версия, которую крутили ещё по Первому каналу. У меня именно она и есть на ДВД. Вот там была озвучка!!!!!
Точно не помню, но, кажется, то, что я как-то давно смотрел на СТС, было вполне терпимо. Может, потому что я уже привык слышать перевод, а слушать "закадровый" (оригинальный) трек.
(Вообще, смешно, конечно - купил диск, проверил, убедился, что это рип с лицензионки... и так и не посмотрел. Знаю, что там есть вырезанные сцены, и все прочие бонусы - а вот поди ж ты... Дал бы кто на "чтоб завтра вернул" - посмотрел бы тут же, а так лежит, пылится... :-))
-State your name, rank and intention. -The Doctor, doctor, fun.
Хех. У меня так же. Купил год назад ДВД 4 в 1, Миссия невыполнима 1,2; Соучастник; Особое Мнение. Так до сих пор в привод не вставлял... Так и перекладываю с места на место.
А что там не так с переводом?.. мда, надо всё же взять себя за задницу и таки посмотреть третий на языке оригинала, благо это рип с лицензионки...
(Вообще, смешно, конечно - купил диск, проверил, убедился, что это рип с лицензионки... и так и не посмотрел. Знаю, что там есть вырезанные сцены, и все прочие бонусы - а вот поди ж ты... Дал бы кто на "чтоб завтра вернул" - посмотрел бы тут же, а так лежит, пылится... :-))